《狄更斯文集·逝世150周年纪念版》(全12册)
编辑推荐
★狄更斯逝世150周年纪念版
★真正的读书人和爱书人,都应该拥有一套狄更斯文集
★精选8部各具特色的狄更斯代表作小说
★国内优秀翻译家倾力呈现
★被多次改编搬上银幕
阅读经典,怎么能少得了狄更斯?
他是纳博科夫、奥威尔、卡尔维诺等作家盛赞的文学前辈,
他是BBC剧集、好莱坞电影、西区剧场取之不尽的灵感来源,
他在自己的时代掀起的阅读狂潮只有后来的“哈利·波特”能够比肩,
他就是大师中的大师——查尔斯·狄更斯。
内容简介
狄更斯的创作能力旺盛,讲故事的手法无人可及,笔下的人物更是栩栩如生,任何一部单独的作品都无法尽收狄更斯小说的妙处。他的作品总能让人得到“读小说”那种纯粹而淋漓的快感。而狄更斯笔下的伦敦,今日读来也使人获得强烈的共鸣。因此,我们选择了8部各具特色的狄更斯代表作小说,组成“狄更斯文集”,以飨读者。
本套文集由曾获“中国最美的书”奖项的青年设计师陶雷进行设计。封面将具现代感的设计元素与古典风格的插画相结合,配以沉静而不失明快的色彩;在经典和现代之间做到了恰到好处的衔接,体现了当下最流行的复古风潮。内封使用银色特种纸加珠光烫印作者签名的工艺,赋予整套文集统一的品牌感。
书目如下:
双城记
远大前程
大卫·科波菲尔:全2册
匹克威克外传:全2册
雾都孤儿
董贝父子:全2册
老古玩店
荒凉山庄:全2册
作者简介
查尔斯·狄更斯(1812—1870),十九世纪英国现实主义作家,以十四部巨著的突出成就开创了现实主义新时期,被后世尊为批判现实主义最杰出的代表、讽刺巨匠、语言大师。其作品语言幽默,擅写在复杂多变的社会环境中坚守善良本性的人物,以及描绘人与人之间的真挚感情。
部分译者:
主万(1924—2004),资深翻译家,原名叶治,安徽桐城人。上海华东师范大学外语系教授。1986年获美国哥伦比亚大学翻译中心颁发的桑顿·尼文·怀尔德奖。主要译著有《巴塞特郡纪事》、《阿斯彭文稿》、《洛丽塔》、《夜色温柔》(合译)、《荒凉山庄》(合译)、《远大前程》(合译)等。
叶尊(1959— ),安徽桐城人,1982年毕业于上海华东师范大学外语系,1989年留学美国,2000年回国后,在上海从事法律翻译,业余从事英法文学翻译,译有《寻欢作乐》、《危险的关系》、《九三年》、《夜色温柔》(合译)、《远大前程》(合译)等。
莫雅平(1966— ),湖南人,诗人、翻译家、编辑。毕业于北京大学西语系。写有诗集《裸泳者》《体内的玫瑰》《春天的瞎想》《我们之间共同的东西》《面包情歌》。喜欢并擅长翻译幽默类文学作品,如《魔鬼辞典》《李柯克谐趣作品集》《匹克威克外传》等。