《去吧,摩西》
编辑推荐:
★诺贝尔文学奖得主福克纳的知名作品
★通过七个短篇小说,向我们如实地讲述了南方往昔的荣耀和传统
★这些故事是“整片南方土地的缩影,是整个南方发展和变迁的历史
★著名翻译家李文俊先生经典译本
★人民文学出版社倾力打造,经典名著,口碑版本
内容简介:
本书是威廉·福克纳创作于1942年的小说,由七个相关联的部分组成,故事发生在约克纳帕塔法县。讲述的是美国南方庄园主麦卡斯林与女奴生有一女,后又与这个女儿生下一子泰瑞乐,泰瑞乐后来娶了另一位庄园主布钱普的女奴谭尼,其子嗣都以布钱普为姓氏。麦卡斯林的外孙女则嫁给了爱德蒙兹。全书写的就是这三个姓氏的子孙间的复杂关系,最浓墨重彩的人物是麦卡斯林的孙艾萨克,他在黑人猎手的带邻下自小参加猎熊活动,长大后看透了白人与黑奴间的畸形关系,自愿放弃家产,到镇上做木工为生。
全书由两个中篇及五个短篇组成,各部分既相对独立又共同融合为一幅完整的画面。
作者从多个角度考察了白人与黑人、人与自然的复杂而又变化着的关系,以独特的现代派写作手法编织成了一部结构紧凑的、富有内涵与寓意的小说。“去吧,摩西”原本是一首著名的黑人灵歌的标题。
作者简介:
福克纳,(1897—1962)——美国二十世纪最重要的作家之一, 1949年获诺贝尔文学奖。长篇小说代表作有《喧哗与骚动》《押沙龙,押沙龙》《我弥留之际》等,他在短篇小说的创作方面也取得了突出成绩。
李文俊,著名翻译家,多年从事威廉·福克纳作品的翻译,1994年曾获中美文学交流奖。50年代开始发表作品。1979年加入中国作家协会。