《在路上》
编辑推荐:
1.入选《时代》“史上百佳小说”,被翻译成四十多种语言,全球不完全统计已再版300余次。一部定义了一个时代,改变了整个世界的文学经典。
2.作品的精神内核影响了其后六十年美国以及世界——启发了包括托马斯品钦等在内的文学大师,激发了无数摇滚音乐人的创作热情,奠定了公路电影的基石。
3.它不仅是一部简单意义上的小说,还是一部自我心灵探索史,一幅瑰丽的社会画卷,一部哲学对谈录。每一个字符都仿佛是击打的节拍,跳动的音符,让你忍不住想要大声读出来。
4.著名的译者何颖怡的版本,不仅纠正了以往译本中的错误,还为此次的译文添加了大量的文化注释,帮助读者能够更好地理解作品和那个时代。
作者介绍:
作者:杰克•凯鲁亚克(Jack Kerouac,1922—1969)小说家、诗人,出生于美国马萨诸塞州,父母为法裔加拿大人。他凭橄榄球奖学金进入哥伦比亚大学,后退学去商船上当水手,也曾短暂地加入海军,但因无法忍受军纪约束,住进精神病房并获退伍。
逃离与追寻贯穿了凯鲁亚克的一生,身份的疏离和语言的隔阂,让他始终游离在社会的边缘。他自诩是时代和社会的“局外人”,一直在找寻属于自己的声音。在纽约期间凯鲁亚克结识了艾伦•金斯堡、威廉•巴勒斯和尼尔•卡萨迪等人,并以他们和自己的亲身经历为原型创作了《在路上》。此书被誉为一部定义了“垮掉的一代”的经典作品,至今畅销不衰,并且被列入美国大学人文通识课的必读书目。他还著有《达摩流浪者》《地下人》《孤独旅者》等作品。
译者:何颖怡,台湾政治大学硕士,曾于美国威斯康辛大学从事比较妇女学研究。现专职翻译。译有《裸体午餐》《在路上》《阿宅正传》《天真的人类学家》《时间里的痴人》《行过地狱之路》《林肯在中阴》等作品。
内容简介:
小说以年轻作家萨尔的视角讲述了他和迪安等人四次横跨美国大陆的公路旅行。在混乱而亢奋、真挚而疯狂的旅程中,他们结识了流浪汉、农民、工人、少数族裔。这些人同样身处“黄金时代”,应许的“美国梦”却被淹没在幻想与泡沫中。萨尔与迪安纵情于爵士乐和性爱,开启了通往体验生命以及无限可能的那扇大门。他们尽情地燃烧自我与探索世界,追寻生命的真义和灵魂的自由。
本书是凯鲁亚克的自传体小说。1951年,年近三十的凯鲁亚克于短短三周之内,在一幅三十多米的卷轴上一气呵成写完此书。在屡遭退稿后,经他自己六度修改的《在路上》终于在1957年正式出版。其后,此书轰动美国并风靡世界,成为历久弥新的文学经典。凯鲁亚克也被奉为新世代的精神教主,鼓舞着无数年轻人循着他的足迹找寻人生真义。