《晴日木屐》
编辑推荐:
日本唯美派开山鼻祖永井荷风散文代表作。抒写漫步江户的闲情雅趣与恬淡自适的生活况味。
结集永井荷风纪行散文名篇,抒写漫步江户之闲情雅趣。他将对旧式生活的怀想,旧时风物的眷恋一一倾注笔端,构建出与当代都市相异的审美空间,展现出荷风式的文人趣味与恬淡自适的生活况味。
荷风的文章是美文,其中有风情,他把东京的老街小巷文学化,同时理想化,随着岁月的流逝,进而被人们传说化,乃至神话。——李长声
城市是进步的产物,也是欲望的堆积。愈现代的城市愈是均质的空间,时间也被日历、时刻表等均质化,人们被迫以迅速化为价值。荷风描写城市风景,批评城市景观,写的是文学,不是文化地理学或城市社会学。他散步,不仅写成了随笔,而且散见于小说,景色描写是他的文学特色之一。——李长声
内容简介:
永井荷风漫步于江户时期的大街小巷,将对当时风物的眷恋之情倾注笔端,以散文纪行的形式记述对旧时风景的怀念之情。在现代文明的冲击下,作者依旧秉持着一种对江户传统世俗生活的怀想,他把东京的老街小巷文学化,同时理想化,展现出文人式的审美况味与生活趣味。
作者简介:
永井荷风(1879—1959),日本著名唯美主义小说家、散文家。成长于知识分子家庭,具有深厚的汉学和日本古典文学修养,后受西方文明影响颇深。他留恋江户文化艺术之美,对明治文化的肤浅与恶俗进行了无情的批判。他通过敏锐的观察和丰富的词汇,生动地描绘了颓废侈靡的现实社会,显现出“荷风文学”独特的艺术风格。代表作有《地狱之花》《美利坚故事》《法兰西故事》《断肠亭日记》《晴日木屐》等。
译者简介:
陈德文,生于1940年。南京大学教授,日本文学翻译家。1965年毕业于北京大学东语系日本语专业。1985—1986年任早稻田大学特别研究员。曾两度作为“日本国际交流基金”特聘学者,分别于国学院大学、东海大学进行专题研究。1998—2017年任爱知文教大学专任教授、大学院指导教授。翻译日本文学名家名著多种。著作有《日本现代文学史》《岛崎藤村研究》,散文集《我在樱花之国》《花吹雪》《樱花雪月》《岛国走笔》等。