《列那狐的故事》(彩色插图本)

编辑推荐:

★市民文学的代表性作品

★广为流传的童话故事

★在法、德等国,列那狐的故事几乎是家喻户晓

★歌德根据这个故事写成叙事诗《列那狐》

★法国诗人拉封丹的许多作品就是在它的直接或间接启发下产生的

★内附精美彩色插图

“这是一个各个年龄段的读者都会喜欢的故事。”——詹姆斯·辛普森

内容简介:

《列那狐的故事》是一本动物故事书。在这个动物世界里,弱者常为强肉,愚者常为智役,而惹是生非、闹得鸡犬不宁的乱臣贼子,是只狡黠的狐狸。他自恃聪敏,喜欢略施小计,免不了欺凌弱小,不过也敢于对付强敌,甚至戏弄不可一世的狮王。书中所写,飞禽走兽皆有人情,狐狼兔羊亦通世故。所以说这是一部又幽默又充满人生哲理的书,在啼笑皆非之间感受世间的人生百态。

作者简介:

季罗夫人(1880-1961),生活在十九世纪下半叶至二十世纪初。在当时的法国,女性作家还是凤毛麟角,季罗夫人却成为了其中的佼佼者,她的作品大多是故事新编,如:《天方夜谭集》《高康大》《白雪公主》等,其最著名的作品是对《列那狐的故事》的改编。

罗新璋,浙江上虞人。1957年毕业于北京大学西方语言文学系。1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作,译审。作家。著有论文《我国自成体系的翻译理论》《中外翻译观之“似”与“等”》,编辑《翻译论集》,译著《列那狐的故事》《特利斯当与伊瑟》《红与黑》等。妻子高慧勤是日语翻译家。所译《红与黑》译本被公认为重译外国文学名著的优秀之作,并在台湾出版。所编《翻译论集》及《我国自成体系的翻译理论》《中外翻译观之“似”与“等”》《钱钟书的译艺谈》《释“译作”》等论文,受到业界重视。

VIP会员免费

已有0人支付

我们相聚,见证阅读的力量!
相聚书屋 » 《列那狐的故事》(彩色插图本)

发表回复