《塞万提斯全集·逝世四百周年纪念版》(全8卷)
编辑推荐
★西班牙文学大师塞万提斯作品的全景展现
★杨绛先生领衔翻译
★被狄更斯、福楼拜和托尔斯泰等人誉为“现代小说之父”
★中国社会科学院外国文学研究所所长陈众议先生为全集作序
★重新勘校与编辑,展现最真实的文字
塞万提斯、莎士比亚、歌德成了三头统治,在叙事、戏剧和抒情这三类创作里分别达到登峰造极的地步。——海涅
塞万提斯的创作是如此地巧妙,可谓天衣无缝;主角与桑丘,骑着各自的牲口,浑然一体,可笑又可悲,感人至极……——雨果
内容简介
《塞万提斯全集》共八卷。第一卷有短诗、长诗《帕尔纳索斯之旅》和戏剧《阿尔及尔的交易》《被围困的努曼西亚》;第二和第三卷是喜剧,反映了底层人民或流氓无赖的日常生活;第四卷包括了幕间剧和田园牧歌小说《伽拉苔亚》;第五卷是故事集《警世典范小说集》,具有浓郁的时代气息;第六和第七卷是小说《堂吉诃德》,是作家最具有时代和地域影响力的作品;第八卷是小说《贝雪莱斯和西吉斯蒙达历险记》,概括了作家全部的追求。
著译者简介
作者
米格尔·德·塞万提斯·萨阿维德拉(1547—1616), 西班牙伟大的小说家、剧作家和诗人,也是欧洲文艺复兴时期杰出的现实主义作家。他的一生坎坷曲折:游历意大利为他的文学创作奠定了基础;参与勒班陀海战而致使左手残废,获得“勒班陀独臂人”的尊称;被海盗劫到阿尔及尔服苦役五年;回国后因被诬告而两次入狱。这一切经历源源不断地为他的写作提供了素材,尤其是小说创作。他被狄更斯、福楼拜和托尔斯泰等人誉为“现代小说之父”。
译者
杨绛(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康,江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱钟书夫人。
杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册;她早年创作的剧本《称心如意》,被搬上舞台长达六十多年,2014年还在公演;杨绛93岁出版散文随笔《我们仨》,风靡海内外,再版达一百多万册,96岁出版哲理散文集《走到人生边上》,102岁出版250万字的《杨绛文集》八卷。